新月之弦(2)情窦
书迷正在阅读:听说我是白月光(快穿)岩浆吾妻迷途网恋撩狗被狗R愿魔都市猎鬼师作为点家文里的恶毒炮灰蓝锁:绿茵天使矢口君温度【GB】触手神将心若刀戈体育生儿子吸爸爸原味内裤【混交,luanlun,高H,性虐】我死遁后他们开始发癫大明星在身下喘息的方法透视仙王在都市梦境世界漫游指南三角之家野鸳鸯(剑三NP高H)一见钟情光环昭昭(骨科)《繁星坠落时》前菁英刑警现暴躁攻x暗黑杀手偏执疯狂受——我不想做谁的英雄,只想做你的英雄xCWT69这,是梦新世界狂欢重生之拯救竹马哥哥(1v1)1-萧逸糖瘾[快穿NPH]星途逆行日不落中二学姐的杀手之主【※旧书-重新制作考虑中】《UnderTaleAU》Bad Time Trio VS Reader-世界尽头(NPH)低声万事如意逆道战神楚枫吾,海主播被神豪大佬团宠了
。 “如果我是阿曼,也不会去管别人的,我的珍珠。” 他与她额头相抵,深邃的眸泛出柔润的光,一瞬不瞬地谛视着她。桑忽然觉得喘不过气,一句话都说不出来,好像就要被溺Si在他眸中的海底一样。 “虽则如云,匪我思存。” 这句话是用她在遥远东方的家乡话说的,而且出人意料的标准。 桑惊奇得说不出话,唇瓣微张翕动,双眼大睁地注视着塞洛斯。塞洛斯将她一缕散乱的额发别到耳后,然后用指腹轻轻r0u摩玲珑剔透的小耳垂,动作小心翼翼,b适才抚m0她脸颊时更加轻柔。 他低声轻笑,淳厚绵长的幸福直达眼底。 “我得能配得起我的桑……得能配上我的Ai人呀。” —————————————————————————————————— 尾注 别的平台上有读者说文中用‘妾’、‘朕’、‘孤’这些称呼读起来别扭奇怪。这里选择保留这些称呼,原因有二。一、当代波斯语里,‘我’是的谦称是ma,即中文的‘鄙人’。‘您’则和法语及古英语里一样,用,从to‘你’变成soma。另外,波斯语里也有类似英文法文的,即君主在自称时会说‘we’而不是‘I’,或直接用拉丁语‘’,以彰显皇权天授。由此可见,波斯语像中文一样,是很注重符合社会身份的称谓的,无论是对自己还是对对方。二、即便原文所用的语言中并没有如‘朕’这样的自称,在翻译时,翻译家们经常会按译文所用语言的习惯来翻译自称。例如,路易十四世的名言L,éi,中文的翻译就是‘朕即国家’,即便原文的moi用的不是。